您当前的位置: 首页 > 历史

31丰子恺译内山完造传

2018-11-02 12:34:51

31_丰子恺译《内山完造传》_

在旧书店能见到的《内山完造传》为1983年3月百花文艺的版本,(日)小泽正元着,赵宝智、吴德烈翻译,这或许是国内较早出版的翻译本了。而丰子恺在建国初期曾与数人共同翻译过此本,当时此稿是作为内部发行本印刷的,不幸遭遇“文革”,是否正式出版过一直是个谜。 2009年,丰一吟老师让我查找丰译版的《内山完造传》,可惜我寻遍了国内几大图书馆均毫无结果。后来她把丰译版的《内山完造传》封面封底的残片交给我,督促我有机会继续查阅。残片上注有“内山完造传,内部发行,上海人民出版社”的字样。 内山完造在上海经营内山书店,书店内日本和西洋的文学艺术书籍较多,吸引了一大批文人学者。鲁迅、郭沫若、丰子恺都在此列,大家一来二去成了好朋友。照丰子恺的话说:“内山书店不像一间书店,却像一个友人的家里;进去买书的人都坐着烤火,喝茶,吃点心,谈天。买了书也不必付钱,尽管等你有钱的时候去还账,久欠不还,他也绝不来索。内山先生结交中国许多进步文人,十分同情他们在黑暗时代的苦痛生活。内山夫人美喜子也绝不像—个书店的老板娘,真是一位温良贤淑的好主妇。这书店原是她在北四川路魏盛里的小屋子里开始创办,后来扩充起来的。我从她那里不知喝过多少杯日本茶,吃过多少个日本点心。” 抗日战争胜利后,丰子恺托内山购买《漱石全集》中的缺本,内山开价1万法币,结果丰子恺付了10万。一位战败国的国民在上海的处境可想而知,内山其实心里也非常清楚,丰子恺是借机资助他。内山认为“像丰子恺先生这样体贴人心的人,在日本人中是很难看到的,在中国人中也是少见的”。 1956年,内山完造先生以日中友好协会理事长的身份来中国参加鲁迅先生逝世二十周年纪念会,丰子恺撰文《欢迎内山完造先生》,文中写道:“内山先生实在是中日友好的识途老马。他过去表面上虽然在中国开书店,但是实际上并非经商,却是致力于中日文化交流。”相信,作为朋友的丰子恺翻译《内山完造传》一定会别有一番深情。 漫人 漫话

不锈钢盘管
北京印刷厂
手动点焊机
推荐阅读
图文聚焦